
Лиля Ким. Зачем нам кузнец
Издатель, представляя новую книгу молодой Лили Ким, заявляет, что “можно было бы сказать, что перед вами русский Терри Пратчетт, но… это значительно круче!” Что ж, издатель сам виноват: давайте сравним. Чем хорош Пратчетт? Во-первых, хорошо сконструированным, разноплановым, пусть и плоским, миром. Лиля Ким не тратит столько усилий на обрисовку деталей и персонажей. Во-вторых, язык и юмор Пратчетта ни с кем не спутать. Тут Лиля Ким может потягаться: читается так же легко и быстро, и местами действительно довольно смешно. Правда, иногда возникает чувство, что автор сосредотачивается на сюжете и забывает шутить – такого старик Терри себе не позволяет. И еще: некоторые фразочки Пратчетта запоминаются сами собой, а потом выручают в жизни. С прозой Лили Ким такого не происходит, но это был бы уже высший класс.
И зачем было сравнивать? (Это не ко мне, это к издателю вопрос.)
А книжка получилась вполне симпатичная. Начало может кому-то напомнить фантастическую прозу Владимира Орлова: женщина отправляется топиться, встречает черта, желающего заполучить ее душу, но спасается и от смерти и от рогатого благодаря оказавшейся неподалеку колдунье. Затем обе барышни переносятся в эпоху Возрождения исправлять карму несостоявшейся утопленницы…
Каким образом Лиле Ким удалось безболезненно совместить христианскую мифологию с идеей перерождения душ – совершенно не ясно. Но получилось.
Кстати, “Зачем нам кузнец” является первой частью трилогии о “кармических путешествиях” колдуньи.
К.Ф.












